20.5.04

Yo aprendí inglés gracias a la música. Había canciones que me gustaban -y me siguen gustando tanto- que quería saber lo que decían. Y resultaron todavía más bonitas después de saber lo que decían. Ese fue el caso de "Epitaph" y este es el caso de otra que llevo escuchando toda la mañana: "I am a rock" de Paul Simon.
Disfrutadla.

I Am a Rock (P. Simon, 1965)

A winter's day
Un día de invierno
In a deep and dark December;
En un profundo y oscuro diciembre
I am alone,
Estoy solo
Gazing from my window to the streets below
Mirando desde mi ventana a la calle
On a freshly fallen silent shroud of snow.
Mientras cae suavemente un manto de nieve
I am a rock,
Soy una roca
I am an island.
Soy una isla
I've built walls,
He construido muros
A fortress deep and mighty,
Una fortaleza profunda y poderosa
That none may penetrate.
Que nadie puede penetrar
I have no need of friendship; friendship causes pain.
No necesito amigos, la amistad causa dolor
It's laughter and it's loving I disdain.
Reniego de la risa y el amor
I am a rock,
Soy una roca
I am an island.
Soy una isla
Don't talk of love,
No hables de amor
But I've heard the words before;
Aunque esa palabra ya la he escuchado antes
It's sleeping in my memory.
Está dormida en mis recuerdos
I won't disturb the slumber of feelings that have died.
No molestaré la envoltura de los sentimientos que han muerto
If I never loved I never would have cried.
Si nunca hubiera amado nunca habría sufrido
I am a rock,
Soy una roca
I am an island.
Soy una isla
I have my books
Tengo mis libros
And my poetry to protect me;
Y mi poesía para protegerme
I am shielded in my armor,
Estoy escudado tras mi blindaje
Hiding in my room, safe within my womb.
Escondido en mi habitación dentro de mi caparazón
I touch no one and no one touches me.
No toco a nadie y nadie me toca
I am a rock,
Soy una roca
I am an island.
Soy una isla
And a rock feels no pain;
Y las rocas no sufren
And an island never cries.
Y las islas nunca lloran